Keine exakte Übersetzung gefunden für عودة عن

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch عودة عن

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Absurd ist die Aufregung über Susanne Osthoff, weil sie angeblich zurück in den Irak wolle. In Wahrheit hatte sie dies nie angekündigt.
    لم تعلن اوستهوف أبدا عن نيتها العودة إلى العراق، ومن السخف إثارة كل هذه الضجة بشأن عودتها المزعومة.
  • Bereits vor dem Treffen hatte Steinmeier dafür plädiert, nach Möglichkeiten zu suchen, "in das Gespräch mit Russland zurückzukehren." Nicht nur in "Schönwetterzeiten", sondern gerade , wenn sich Interessenunterschiede zeigten, brauche man Gesprächsmöglichkeiten wie die des NATO-Russland-Rates.
    كما نادى شتاينماير بالفعل قبل اللقاء بالبحث عن إمكانيات "العودة للحديث مع روسيا.“ هناك حاجة لإمكانيات محادثات مثل هذه الخاصة بالمجلس المشترك للناتو وروسيا، وذلك ليس فقط في "الأوقات التي يكون فيها الجو العام جيدا" بل أيضاً عندما يكون هناك اختلاف في المصالح.
  • Von einer Rückkehr der Syrer durch die Hintertür will der Abgeordnete Marwan Hamadeh, der 2004 selbst einen Attentatsversuch überlebt hat, deshalb auch nicht sprechen:
    ولذلك أيضًا لا يريد النائب اللبناني، مروان حمادة الذي نجا من محاولة اغتيال تعرَّض لها شخصيًا في عام 2004، الحديث عن عودة السوريين إلى لبنان من باب خلفي. ويقول حمادة:
  • Nicht zuletzt deshalb sei die Forderung des israelischen Premiers Benjamin Netanjahu nach Anerkennung Israels als "jüdischem Staat" in Israel so populär. Und auf palästinensischer Seite könne sich kein Politiker leisten, das Recht auf Rückkehr der Flüchtlinge aufzugeben.
    وليس فقط لهذا السبب وحده تحظى مطالب رئيس الوزراء الإسرائيلي بنيامين نتانياهو بالاعتراف بإسرائيل باعتبارها "دولة يهودية" في إسرائيل بهذا القدر من الشعبية. وعلى الجانب الفلسطيني لا يستطيع أي سياسي التخلي عن حقِّ عودة اللاجئين.
  • Proteste gegen Ahmadinedschads umstrittenen Wahlsieg: "Es gibt kein Zurück!"
    الاحتجاجات على فوز أحمدي نجاد بالانتخابات: "لا عودة عن مواصلة الاحتجاجات!"
  • Syrien hat Israel deshalb in letzter Zeit wiederholt signalisiert, dass es die Friedensverhandlungen ohne Vorbedingungen wieder aufnehmen wolle.
    أرسلت سوريا في الأوقات الأخيرة إشارات متكررة أعربت فيها عن استعدادها للعودة لمباحثات السلام دون شروط مسبقة.
  • Der demokratische Reformprozess Bahrains hat sich in den letzten Jahren enorm verlangsamt, die Opposition spricht sogar von einer Rückwärtsbewegung.
    لقد تباطأت العملية الإصلاحية الديمقراطية في البحرين تباطؤاً هائلاً خلال السنوات الأخيرة، بل إن المعارضة تتحدث عن العودة إلى الخلف.
  • bekräftigt außerdem, dass die freiwillige Rückführung nicht unbedingt von der Herbeiführung politischer Lösungen im Herkunftsland abhängig gemacht werden sollte, um die Ausübung des Rechts der Flüchtlinge auf Rückkehr nicht zu behindern, erkennt an, dass der Prozess der freiwilligen Rückführung und Wiedereingliederung normalerweise nur dann stattfindet, wenn die im Herkunftsland herrschenden Bedingungen es zulassen und insbesondere wenn die freiwillige Rückführung in Sicherheit und Würde vollzogen werden kann, und fordert den Hohen Kommissar nachdrücklich auf, durch die Erarbeitung von Dauerlösungen eine dauerhafte Rückkehr zu fördern, insbesondere in seit langem bestehenden Flüchtlingssituationen;
    تؤكد من جديد أيضا أنه ينبغي ألا تكون العودة الطوعية إلى الوطن بالضرورة مشروطة بالتوصل إلى حلول سياسية في البلد الأصلي بغية عدم إعاقة ممارسة اللاجئين حقهم في العودة، وتسلم بأن عملية العودة الطوعية إلى الوطن وإعادة الإدماج تتوقف عادة على الأوضاع السائدة في البلد الأصلي، وتسلم على وجه الخصوص بأن العودة الطوعية إلى الوطن يمكن أن تتم في ظروف آمنة تحفظ كرامة الإنسان، وتحث المفوض السامي على تشجيع العودة المستدامة عن طريق إيجاد حلول دائمة، ولا سيما لحالات اللجوء طويلة الأمد؛
  • begrüßt und unterstützt die von der Bundesrepublik Jugoslawien eingegangene Verpflichtung, auch weiterhin mit dem System der Vereinten Nationen und mit den humanitären Organisationen zusammenzuarbeiten, um den humanitären Bedarf der betroffenen Bevölkerung, einschließlich der Flüchtlinge und Binnenvertriebenen, zu decken, und fordert die zuständigen Behörden und die internationale Gemeinschaft nachdrücklich auf, Programme zu unterstützen, die darauf gerichtet sind, die Deckung des humanitären Bedarfs der Flüchtlinge und Binnenvertriebenen in der Bundesrepublik Jugoslawien sicherzustellen, und sich um dauerhafte Lösungen für ihre Not zu bemühen, insbesondere um freiwillige Rückführung und Wiedereingliederung, betont, dass es geboten ist, für ihre sichere Rückkehr förderliche Bedingungen zu schaffen, und hebt in diesem Zusammenhang hervor, wie wichtig regionale Zusammenarbeit bei der Suche nach Lösungen für die Not der Flüchtlinge ist;
    ترحب بالتزام جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بمواصلة التعاون مع منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية لتلبية الاحتياجات الإنسانية للسكان المتضررين، بمن فيهم اللاجئون والمشردون داخليا وتشجعها على هذا الالتزام، وتحث السلطات المختصة والمجتمع الدولي على دعم البرامج الكفيلة بتلبية الاحتياجات الإنسانية للاجئين والمشردين داخليا في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، والسعي إلى إيجاد حلول دائمة لمحنتهم، وبخاصة عن طريق العودة الطوعية إلى الوطن والاندماج من جديد فيه، وتؤكد الحاجة إلى تهيئة الظروف التي تساعد على عودتهم بأمان، وتشدد، في هذا الصدد، على أهمية التعاون الإقليمي في البحث عن حلول لمحنة اللاجئين؛
  • begrüßt das fortgesetzte Engagement der Bundesrepublik Jugoslawien und ermutigt sie, auch weiterhin mit dem System der Vereinten Nationen und mit den humanitären Organisationen zusammenzuarbeiten, um den humanitären Bedarf der betroffenen Bevölkerung, einschließlich der Flüchtlinge und Binnenvertriebenen, zu decken, und fordert die zuständigen Behörden und die internationale Gemeinschaft nachdrücklich auf, Programme zu unterstützen, die darauf gerichtet sind, die Deckung des humanitären Bedarfs der Flüchtlinge und Binnenvertriebenen in der Bundesrepublik Jugoslawien sicherzustellen, und sich um dauerhafte Lösungen für ihre Not zu bemühen, insbesondere um freiwillige Rückführung und Wiedereingliederung, betont, dass es geboten ist, für ihre sichere Rückkehr förderliche Bedingungen zu schaffen, und hebt in diesem Zusammenhang hervor, wie wichtig regionale Zusammenarbeit bei der Suche nach Lösungen für die Not der Flüchtlinge ist;
    ترحب بالتزام جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بمواصلة التعاون مع منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية لتلبية الاحتياجات الإنسانية للسكان المتضررين، بمن فيهم اللاجئون والمشردون داخليا، وتشجعها على هذا الالتزام، وتحث السلطات المختصة والمجتمع الدولي على دعم البرامج الكفيلة بتلبية الاحتياجات الإنسانية للاجئين والمشردين داخليا في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، والسعي إلى إيجاد حلول دائمة لمحنتهم، وبخاصة عن طريق العودة الطوعية إلى الوطن والاندماج من جديد فيه، وتؤكد الحاجة إلى تهيئة الظروف التي تساعد على عودتهم بأمان، وتشدد، في هذا الصدد، على أهمية التعاون الإقليمي في البحث عن حلول لمحنة اللاجئين؛